«Китай в мире» продолжает уроки китайского языка для начинающих.

Об их особенностях читайте: Изучаем китайский язык с нуля.

На предыдущем занятии мы познакомились с иероглифами человек, женщина, ребёнок и другими простыми «иероглифами-пиктограммами».

Содержание:

Иероглиф «речь»
СОСТАВНЫЕ ИЕРОГЛИФЫ
Иероглиф «доброта»
Иероглиф «терпение»
Иероглиф «истина»
Иероглиф «хорошо»
Словосочетание: хороший человек
Китайская мудрость: истина-доброта-терпение несёт добро

Иероглиф «речь»:

Сегодняшняя тема «составные иероглифы», но перед ней познакомимся с ещё одним способом изучения китайских иероглифов. А для примера возьмём иероглиф-пиктограмму «речь».

Китайский иероглиф «речь»

Китайский иероглиф «речь». Произношение: yán


Иероглиф 言 — «речь» состоит из элемента «рот», сверху которого расположены четыре горизонтальные линии, или выражаясь более правильно – «черты».

Кода человек говорит, то собеседник понимает смысл на расстоянии потому что по воздуху проходят звуковые колебания. Легко представить, что четыре черты сверху «рта» – это линии звуковых колебаний речи говорящего.

Звуковые волны в воздухе и речь

Звуковые волны в воздухе и речь. Иллюстрация с http://oldradiogid.ru/radioperedacha/pervyj-razgovor/

Вот 🙂 такой простой метод запоминания иероглифов путем подбора ассоциаций.

В будущем мы ещё будем подбирать ассоциации к иероглифам. А пока начнём новую тему о «составных иероглифах» и приведем несколько новых словосочетаний и фраз китайского языка.

Составные иероглифы

Иероглиф «доброта»

Только что мы познакомились с ключевым знаком* 言 — «речь», а на прошлом занятии изучили пиктограмму 羊 — «баран». Оба эти элемента присутствуют в составном иероглифе «доброта».  Особенно это видно в древней пиктограмме «доброта».

Древний иероглиф «доброта»

Древний иероглиф «доброта». Изображение с zdic.net

Спустя годы в нижней части иероглифа сократилось количество черт и уже многие столетия он пишется вот так.

Китайский иероглиф «добро», «доброта»; «наилучший», «благой»

Китайский иероглиф «добро», «доброта»; «наилучший», «благой». Произношение: shàn

Все знают, «бе-бе-бе…» – блеяние  барана. Звуки этого животного добрые, особенно если их противопоставить звукам хищников: тигра, волка. Таким образом, в китайской традиции блеяние (речь) барана ассоциировались с добротой. Так и возник одноимённый иероглиф.

Иероглиф «доброта» используется во множестве слов, словосочетаний и фраз китайского языка. Например, 善言 — «искусная речь».

Иероглиф «терпение»

В составе иероглифа 忍 — «терпение», «выдержка» присутствуют простые изобразительные иероглифы  刃 — «нож», «меч» и  心 — «сердце».

Китайский иероглиф «терпение», «выдержка»

Китайский иероглиф «терпение», «выдержка». Произношение: rěn

Наши ходовые фразы «как ножом по сердцу», «как задели за живое» обычно говорят когда волнуются, что произошло нечто крайне нежелательно или беда.  Как правило, эти фразы символизируют трудность и даже невозможность выдержать, вытерпеть душевное страдание.

Иероглиф «терпение» можно трактовать так: если «как ножом по сердцу», оно глубоко ранено, но при этом душа остается стойкой, вплоть до того что нет ощущения, что «задели за живое», то это является настоящим терпением.

Иероглиф «терпение» также используется довольно часто, например, он есть в слове 忍心 — «выдержать».

Иероглиф «истина»

Ещё на 1-ом занятии мы изучили иероглиф 十 — «десять»,  а на прошлом занятии узнали о пиктограмме 目 — «глаз». Оба эти ключевых знака присутствуют в составном иероглифе «истина» в верху и по центру. В нижней части иероглифа подставка или пьедестал.

Китайский иероглиф «истина», «реальность»

Китайский иероглиф «истина», «реальность». Произношение: zhēn

Как известно, на пьедестал устанавливают что-либо значительное, идеальное, что-либо очень-очень близкое к «истине». Так например, в Гонконге установлена самая большая в мире бронзовая статуя Будды, а в Рио-де-Жанейро грандиозная статуя Иисуса.

Этимология иероглифа «истина» такова: со всех десяти сторон света глаза смотрят на нечто установленное на пьедестале [идеальное, истинное].

Иероглиф «истина» частовстречающийся, например, он есть в словосочетании 真美 — «истинная красота, безупречно прекрасный».

Немного теории. Как уже мог заметить читатель, каждый из представленных выше иероглифов имеет в себе по два полноценных письменных знака (графемы). Такие иероглифы, в которых имеется два и более смысловых элемента называются «составными иероглифами».

Иероглиф «хорошо», «хороший»

В составном иероглифе 好 — «хорошо» присутствуют уже знакомые нам пиктограммы 女 — «женщина» и 子 — «сын», «ребенок».

Китайский иероглиф «хорошо», «одобрение»

Китайский иероглиф «хорошо», «одобрение». Произношение: hǎo

Посмотрите на маму и малыша, они так счастливы вместе. Что может быть более гармоничным, вызывать положительные эмоции и в целом получить одобрение на 100%?

Мама и сын. Происхождение китайского иероглифа "хорошо"

Мама и сын. Происхождение китайского иероглифа «хорошо». Фото с mamapapaimalish.ru/mama-celuet-rebenka-naskolko-eto-vazhno

Иероглиф 好 — «хорошо» часто выражает одобрение, означает, что что-либо является положительным.

Примеры использования в словах: 好好 — превосходно, очень хорошо, 你好 — привет (буквально: ты хорош), 好人 — хороший человек.

Словосочетание в китайском языке: хороший человек

Словосочетание в китайском: хороший человек

Словосочетание в китайском: хороший человек. Произношение: hǎorén

Китайская мудрость: истина-доброта-терпение несёт добро

«Истина-доброта-терпение несет добро» - современная китайская фраза

«Истина-доброта-терпение несет добро» — современная китайская фраза. Произношение: zhēnshànrěnhǎo

В китайском языке чрезвычайное множество мудрых фраз, о происхождении которых известны занимательные истории. Многие из этих историй записаны в древних трактатах в разные века.

Есть и современные мудрые выражения достойные нашего внимания, например, «истина-доброта-терпение несёт добро».

Расскажем о происхождении этого выражения.

Любители Фалуньгун в городе Ухань, китайской провинции Хэбэй выстроились в три иероглифа: «истина-доброта-терпение».

1997 год. Любители Фалуньгун в городе Ухань, китайской провинции Хэбэй выстроились в три иероглифа: «истина-доброта-терпение». Фото с minghui.org

В Китае распространено множество видов цигун. Его иногда называют «китайской йогой».

В 1992 году в Китае появился цигун «Фалуньгун» (также называют Фалунь Дафа), который стремительно расцветал и к 1998-99 гг. обрел не малую популярность в обществе — по официальным данным властей им занимались десятки миллионов китайцев.

В этом цигунском методе ключевое положение занимает «истина-доброта-терпение», являясь его главным духовным принципом.

Октябрь 1998 г. Любители Фалуньгун в китайской провинции Сычуань выстроились в словосочетание из трех иероглифов: «истина-доброта-терпение»

Октябрь 1998 г. Любители Фалуньгун в китайской провинции Сычуань выстроились в словосочетание из трех иероглифов: «истина-доброта-терпение». Произношение: zhēnshànrěn. Фото с renminbao.com.

Сперва это словосочетание было ходовым лишь среде практикующих по Фалуньгун. Однако, затем к трём иероглифам «истина-доброта-терпение» добавился четвёртый — «хорошо», несущий смысл одобрения.

Как и почему это произошло?

В Китае более полвека правит компартия, которая периодически начинает какое-либо политическое движение выбирая себе группу врагов среди населения страны. Под предлогом организованного движения компартия разворачивает репрессии, чтобы напомнить китайцам о «красном терроре».

С одной стороны это помогает отвлечь китайское общество от социальных проблем, с другой стороны в атмосфере страха компартии легче контролировать поступки и мысли китайцев и удерживать власть.

В 1999 году компартия в Китае посчитала, что практикующие Фалуньгун — удачная мишень для репрессий и по всем провинциям прошли их массовые избиения, произвольные аресты и заключения в тюрьмы на длительные сроки.

В таких условиях многие последователи Фалуньгун направлялись в Пекин чтобы подать апелляцию в защиту своих прав гарантированных конституцией КНР. Но по факту, власти используя полицию задерживали их ещё до дверей «офиса по приёму апелляций».

Тогда практикующие направлялись на главную площадь страны Тяньаньмэнь (с кит. Площадь небесного спокойствия), чтобы выразить своё не согласие с преследованиями. На площади они разворачивали небольшой плакат с тремя иероглифами «истина-доброта-терпение».

Китайцы на площади Тяньаньмэнь выкрикивают «истина-доброта-терпение несёт добро»

Китайцы на площади Тяньаньмэнь держат плакаты с надписью «истина-доброта-терпение», выкрикивая «чжэнь шань жэнь хао». 13 мая 2001 г. Фото: http://photo.minghui.org/photo/selected-En/u_tiananmen_appeal/29041168551.htm

За это практикующих снова задерживали и избивали. Не отвечая тем же, они очень громко выкрикивали «истина-доброта-терпение несёт добро!»

Таким образом, добавив в конце словосочетания иероглиф 好 — они утверждали общечеловеческий принцип своей школы и своё право ему следовать.

Сейчас вряд ли найдется хотя бы один китаец, который никогда не слышал фразы 真善忍好 — «истина-доброта-терпение несёт добро».

Вышивка иероглифов. Благоприятные слова: «истина-доброта-терпение несёт добро»

Вышивка иероглифов. Благоприятные слова: «истина-доброта-терпение несёт добро». Фото с minghui.org

Итоги занятия

Итак, мы изучили новые составные иероглифы, познакомились еще одним способом запоминания иероглифов путём подбора ассоциаций, изучили китайскую фразу «чжэнь-шань-жэнь хао».

Домашнее задание к следующему занятию по китайскому языку

1. Чертить изученные иероглифы тем же способом, как было рассказано на первом занятии.

До встречи!

— — —

В этом уроке были использованы некоторые идеи издания Великая эпоха

© Автор: Евгений Верес
© Автор иллюстраций иероглифов с пометкой Kitay-v-mire.com: Мария Кононенко